Dia Internacional de la Traducció
La importància de les persones que es dediquen a traslladar el contingut d’una llengua a una altra
Com sabeu, el dia 30 de setembre passat Intersindical Cultura, sota la direcció d’Encarna Sant-Celoni i Verger i la col•laboració de la S.C. El Micalet, va organitzar el I DIT amb lectura col•lectiva a la ciutat de València. Des de 1991, fa vint-i-tres anys –gràcies a una iniciativa de la Federació Internacional de Traductors per mostrar la solidaritat amb la comunitat mundial de traductors– existeix un Dia Internacional de la Traducció, que es celebra cada 30 de setembre, dia de sant Jeroni, traductor de la Bíblia i patró dels traductors. Enguany, a la ciutat de València, ha estat dedicat a la traducció de l’anglés. Per a celebrar-ho comptàrem amb la presència d’Isabel Robles (poeta i traductora), Jaume Pérez Montaner (poeta i traductor), Pepa Úbeda (escriptora, traductora i artista plàstica) i Sílvia Aymerich (poeta, narradora i traductora), que ens llegiren una petita mostra dels seus treballs de traducció. A continuació el públic va triar un poema d’entre els que hi havia a la seua disposició a l’entrada de la sala i van anar llegint tot indicant el nom de qui l’ha escrit, el títol i el nom de la persona que n’ha fet la traducció. Es va remarcar molt la importància de les persones que es dediquen a traslladar el contingut d’una llengua a una altra, cosa que ens permet poder llegir literatura d’arreu el món.
Des d’ací vos convidem al II DIT, el 30 de setembre de 2015.
El dia 12 de novembre podrem gaudir de nou de la presència d’Encana Sant-Celoni: el grup de lectura comentarà Milonga de tardor. El poemari Les sabates i altres poemes, d’Isabel Robles, età prgramat per al primer semestre de 2015.