El Dia Internacional de la Traducció de nou al Micalet
Organitzat per Intersindical Cultura, de la mà d’Encarna Sant-Celoni i Verger, amb la col·laboració del Voluntariat pel Valencià d’Escola Valenciana, l’acollida de la S.C. El Micalet i la participació de la Coral Salvador Giner.
Un trenta de setembre més per a recordar i agrair la tasca que fan totes les persones que es dediquen a la traducció. Heu pensat alguna vegada què passaria si només poguérem llegir en la llengua que sabem? Doncs, ens hauríem perdut la major part de la literatura. Hem de llegir i, si triem una obra d’autoria estrangera, que siga en traducció a la nostra llengua.
L’acte començà amb unes paraules de Cristina Escrivà Moscardó qui, en nom del Micalet, ens donà la benvinguda a tot el públic. A continuació, Dolors Jimeno explicà breument el motiu de la celebració amb aquestes paraules:
Des de 1991, fa vint-i-quatre anys –gràcies a una iniciativa de la Federació Internacional de Traductors per mostrar la solidaritat amb la comunitat mundial de traductors– existeix un Dia Internacional de la Traducció, que es celebra hui, 30 de setembre, dia de sant Jeroni, traductor de la Bíblia i patró dels traductors, i que tornem a celebrar –organitzat per Intersindical Valenciana, en col·laboració amb el Voluntariat pel Valencià-Escola Valenciana i la Societat Coral El Micalet–, dedicat a la traducció de llengües europees continentals.
Aleshores, Encarna va prendre la paraula i ens va dirigir un discurs que, per la seua importància, reproduirem en una nova entrada d’aquesta mateixa web.
Arribà l’hora de la Coral, dirigida pel mestre Miquel Juan. Cantaren:
Cançó del poble dels Miserables, de Claude-Michel Schönberg, en traducció de Miquel Juan i Amparo Quinzà
Cant a la llibertat, de Labordeta, en traducció de Mª Carmen Díaz i José Miguel Gràcia
Oh companys alcem les copes!, de Wolfang Amadeus Mozart, en traducció de Pere Gonyalons i Moll
En acabant, arribà el torn de la lectura col·lectiva. Totes les persones del públic que van voler, agafaren un dels poemes que Encarna havia triat prèviament, mecanografiat i imprés i el llegiren per a gaudi de tota la gent. Se’n citava l’autoria i la traducció.
Tancà la coral amb Tema d’amor de Cinema Paradiso, d’Andrea Morricone, en traducció de Joan Casas.
Esteu totes i tots convidats a l’edició del DIT 2016.